본문

서브메뉴

(군자를 버린) 논어
(군자를 버린) 논어 / 공자 지음 ; 임자헌 옮김
(군자를 버린) 논어

상세정보

자료유형  
단행본단행본
ISBN  
9788954641517 03140
언어부호  
본문언어 - kor본문언어 - chi, 원저작언어 - chi
KDC  
148.3-6
청구기호  
148.3 ㄱ433ㄴKㅇ
서명/저자  
(군자를 버린) 논어 / 공자 지음 ; 임자헌 옮김
원서명  
[원표제]論語
발행사항  
파주 : 루페, 2016 ((2019 7쇄))
형태사항  
379 p. : 삽화 ; 21 cm
주기사항  
색인(p. 376-379) 수록
주기사항  
부록: 간단히 살펴보는 논어의 시공간 등
키워드  
공자 논어
기타저자  
孔子
기타저자  
임자헌
기타저자  
공자
가격  
\14,800
Control Number  
hycl:129071
책소개  
권위를 벗어던진 경쾌한 논어!

『군자를 버린 논어』는 공자의 논어를 실생활에서 쓰이는 21세기 한국어로 완역한 책이다. 오래된 용어와 엄숙주의를 모두 벗어던진 급진적인 우리말 번역을 통해 논어를 끝까지 읽을 수 있도록 도와준다. 이 책은 조선왕조실록 재번역 작업에 참여하는 소장 여성 한학자 임자헌이 종래의 고답적인 ‘원문-현토’ 방식이나 ‘고문체’ 방식을 과감히 탈피한 혁신적인 한글 번역으로 대중에게 좀 더 가까이 다가간다.

실생활에서 쓰이지 않고 의미가 모호한 추상적인 옛 용어들을 모두 현대적인 용어나 일상어로 옮기고, 문체 면에서도 불필요한 엄숙주의를 걷어낸 경쾌한 구어체를 사용했다. 공자의 캐릭터도 형식보다는 본질을 중시했던 공자의 본모습에 맞게 친근하고 소탈하게 살렸다. 그 결과, 대화의 정황이나 맥락이 생생히 드러나 별도의 해설이 없어도 술술 읽히며, 논어 원문이 담고 있는 본래의 뜻은 뜻대로 고스란히 살아난다.

이 책의 문체는 매우 현대적이고, 발랄하다는 느낌이 들 만큼 경쾌하다. ‘공자 말씀’이라고 주눅들게 만들지도 않는다. 공자와 대등한 위치에서 대화하는 느낌으로 읽게 되어, 어떤 부분에 대해서는 읽는 이의 마음속에 자연스레 반론이 떠오르기도 하여, 무조건적 수용이 아니라 비판적 수용을 하게 만드는 ‘탈권위’의 논어를 만나볼 수 있다.

MARC

 008160705s2016        ggka                    001a    kor
■007ta
■020    ▼a9788954641517▼g03140
■040    ▼a211063▼c211063
■0411  ▼akor▼achi▼hchi
■056    ▼a148.3▼26
■090    ▼a148.3▼bㄱ433ㄴKㅇ
■24520▼a(군자를  버린)  논어▼d공자  지음▼e임자헌  옮김
■24619▼a論語
■260    ▼a파주▼b루페▼b문학동네▼c2016▼g(2019  7쇄)
■300    ▼a379  p.▼b삽화▼c21  cm
■500    ▼a색인(p.  376-379)  수록
■500    ▼a부록:  간단히  살펴보는  논어의  시공간  등
■546    ▼a중국어  원작을  한국어로  번역
■546    ▼a본문에  한국어,  중국어  혼합  수록됨
■653    ▼a공자▼a논어
■7000  ▼a孔子
■7001  ▼a임자헌
■90001▼a공자
■9500  ▼b\14,800

미리보기

내보내기

chatGPT토론

Ai 추천 관련 도서


    신착도서 더보기
    관련도서 더보기
    최근 3년간 통계입니다.

    소장정보

    • 예약
    • 서가에 없는 책 신고
    • 대출신청
    • 나의폴더
    • 우선정리요청
    소장자료
    서가번호 등록번호 청구기호 소장처 대출가능여부 대출정보
    M0228427 148.3 ㄱ433ㄴKㅇ 자료열람실 대출가능 마이폴더 부재도서신고

    * 대출중인 자료에 한하여 예약이 가능합니다. 예약을 원하시면 예약버튼을 클릭하십시오.
    * 최근 반납된 자료인 경우 안내데스크 보관 여부 추가 확인 요망

    해당 도서를 다른 이용자가 함께 대출한 도서

    관련도서

    관련 인기도서

    도서위치