서브메뉴
검색
하룻낮의 행복
하룻낮의 행복
상세정보
- 자료유형
-
단행본
- ISBN
- 9788932039176 03860
- 언어부호
- 본문언어 - kor, 원저작언어 - fre
- KDC
- 864-6
- 청구기호
- 864 Q6jKㅅ
- 서명/저자
- 하룻낮의 행복 / 파스칼 키냐르 지음 ; 송의경 옮김
- 원서명
- [원표제]Journe de bonheur
- 발행사항
- 서울 : 문학과지성사, 2021
- 형태사항
- 188 p. ; 19 cm
- 주기사항
- "작가 연보" 수록
- 기타저자
- Quignard, Pascal
- 기타저자
- 송의경
- 기타저자
- 키냐르, 파스칼
- 가격
- \14,000
- Control Number
- hycl:134318
- 책소개
-
Carpe Diem카르페 디엠
“어둠이 내리기 전에
네 몫의 햇빛을 뜯도록 하라”
공쿠르상 수상 작가, 『은밀한 생』의 작가 파스칼 키냐르
그가 전하는 ‘카르페 디엠’에 대한 성찰
인간과 우주에 대한 깊이 있는 통찰, 장르를 넘나드는 독특한 글쓰기로 한국에서도 오랫동안 사랑받아온 프랑스 작가 파스칼 키냐르의 『하룻낮의 행복Une Journ?e de Bonheur』이 문학과지성사에서 출간되었다.
이 책은 ‘Carpe Diem’에 관한 파스칼 키냐르의 성찰을 담고 있다. 이 라틴어 문장의 의미는 흔히 ‘이날을 베어라/따라’ 혹은 ‘오늘을/현재를 즐겨라’로 알려져 있다. 고대 로마의 시인 호라티우스가 한 이 말은 끊임없이 회자되다가 영화 「죽은 시인의 사회Dead Poets Society」를 계기로 급속하게 퍼졌고, 이제는 모르는 사람이 거의 없을 정도로 우리의 뇌리에 뿌리를 내렸다.
그런데 키냐르가 새삼 진지하게 질문한다. “왜 이날을 따려고 하는지요? 지나가는 순간을 더 충실하게 사는 것이 잇따르는 시간들 내부에서 그 순간을 잡아채기보다 낫지 않을까요?”(12쪽) 키냐르는 이 문장의 정확한 의미를 찾기 위해 꽃을 따는 행위에서 시작해 일본의 전통 꽃꽂이 방식인 이케바나, 단어의 기원, 각종 신화와 예술 작품, 주기도문을 넘나들며 사유의 여정을 이어간다. 이 사유의 종착역은 ‘하루의 빛diem을 뜯도록 하라’이다. 키냐르는 ‘하룻낮diem을 베기’보다는, 혹은 ‘다음 날이 없는 듯이 시간의 흐름에서 이날을 잡아채기’보다는, ‘낮의 매 순간을 조금씩 풀을 뜯듯이 천천히 뜯고 잘게 빻아 씹어라’라는 뜻으로 이해해야 한다고 말한다. 그것이 곧 ‘하룻낮의 행복’이므로.
Carpe diem quam minimum credula postero!
오늘을 잡아채라! 우리가 믿을 수 있는 ‘내일’은 없다!_150쪽
MARC
008220410s2021 ulk 000ae kor■007ta
■020 ▼a9788932039176▼g03860
■040 ▼a211063▼c211063
■0411 ▼akor▼hfre
■056 ▼a864▼26
■090 ▼a864▼bQ6jKㅅ
■24500▼a하룻낮의 행복▼d파스칼 키냐르 지음▼e송의경 옮김
■24619▼aJourne de bonheur
■260 ▼a서울▼b문학과지성사▼c2021
■300 ▼a188 p.▼c19 cm
■500 ▼a"작가 연보" 수록
■546 ▼a프랑스어 원작을 한국어로 번역
■653 ▼a프랑스문학▼a프랑스수필
■7001 ▼aQuignard, Pascal
■7001 ▼a송의경
■90011▼a키냐르, 파스칼
■9500 ▼b\14,000


