서브메뉴
검색
번역과 중국의 근대성
번역과 중국의 근대성
상세정보
- 자료유형
-
단행본
- ISBN
- 9791167426277 93820
- KDC
- 701.7-6
- 청구기호
- 701.7 ㄹ182ㅂKㅇ
- 서명/저자
- 번역과 중국의 근대성 / 뤄쉬안민 지음 ; 왕옌리 ; 최정섭 ; 남해선 [공]옮김
- 원서명
- [원표제]翻译与中国现代性
- 발행사항
- 서울 : 역락, 2024
- 형태사항
- 433 p. : 도표 ; 23 cm
- 주기사항
- 권말부록 수록
- 서지주기
- 참고문헌(p. 409-425) 수록
- 기금정보
- 중화학술번역사업(18WYY004)에 선정돼 중국사회과학기금(Chinese Fund for the Humanities and Social Sciences)의 지원을 받아 번역 출판되었음
- 기타저자
- 羅選民
- 기타저자
- 왕옌리
- 기타저자
- 최정섭
- 기타저자
- 남해선
- 기타저자
- 뤄쉬안민
- 기타저자
- 라선민
- 가격
- \35,000
- Control Number
- hycl:145340
- 책소개
-
번역은 언어적 행위와 예술적 행위일 뿐만 아니라 윤리적 행위, 사회적 행위이기도 하다. 그러므로 번역은 그 목적에 의해 좌우되며 번역 과정에서 이데올로기가 지극히 중요한 역할을 한다. 이러한 역할은 역사학자나 문화 연구자들도 부득불 승인 할 수밖에 없는 것이기도 하다. 번역의 역할은 한 민족의 문화적 전환기에 특히 중요한 기능을 하는데 국가의 근대성, 민족의 진흥과 밀접히 연관되어 기타 학문들이 대체할 수 없다.
MARC
008240924s2024 ulkd b 000a kor■007ta
■020 ▼a9791167426277▼g93820
■040 ▼a211063▼c211063
■056 ▼a701.7▼26
■090 ▼a701.7▼bㄹ182ㅂKㅇ
■24500▼a번역과 중국의 근대성▼d뤄쉬안민 지음▼e왕옌리▼e최정섭▼e남해선 [공]옮김
■24619▼a翻译与中国现代性
■260 ▼a서울▼b역락▼c2024
■300 ▼a433 p.▼b도표▼c23 cm
■500 ▼a권말부록 수록
■504 ▼a참고문헌(p. 409-425) 수록
■536 ▼a중화학술번역사업(18WYY004)에 선정돼 중국사회과학기금(Chinese Fund for the Humanities and Social Sciences)의 지원을 받아 번역 출판되었음
■653 ▼a중국어▼a중국어역사상▼a중국어문법▼a번역법▼a번역학
■7001 ▼a羅選民
■7001 ▼a왕옌리
■7001 ▼a최정섭
■7001 ▼a남해선
■90011▼a뤄쉬안민
■90011▼a라선민
■9500 ▼b\35,000
![번역과 중국의 근대성 / 뤄쉬안민 지음 ; 왕옌리 ; 최정섭 ; 남해선 [공]옮김](/Sponge/Images/bookDefaults/MMbookdefaultsmall.png)

